Иней упал вкруг Цзинских Ворот, деревья по цзяну пусты; Парус холщовый никнет беспечно под легким ветром осенним. Этот поход мой совсем не за тем, чтобы вкусной рыбы отведать: Сам просто, горы любя знаменитые, еду в страну эту - Янь Ли Бо (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан 秋下荊門 (霜落荆门江树空
Стихотворение китайского поэта Сюй Тан
"新年呈友" 許棠 Новогоднее обращение к другу (Сюй Тан)
一月月相似 Месяц. Еще один. Похож на другой. 一年年不同 Год. Еще один. Уже не такой. 清晨窺古鏡 Чистое утро. Старинное зеркало. Подсмотрел. 旅貌近衰翁 Внешность скитальца. Ослаб. Постарел. 處世閑難得 Общаться с людьми. Отдых. Сложно найти. 關身事半空 Думы. Заботы. Дела. Наполовину пусты. 浮生能幾許 Эфемерная жизнь. Надолго на свете? 莫惜醉春風 Эфемерная жизнь. Надолго на свете? ................ Не жалеть. Допьяна пить. Весенний ветер.